Ксенолингвистика
Тут-то мы и застряли! Он защелкал вроде бы отрицательно и произнес что-то вроде "П-п-про-от". И это было только начало; я всегда был "Тик", но что касается его - иногда он был "Твил", иногда "П-п-про-от", а остальное время - еще целых шестнадцать разных трескучих названий.В приложении к роману "Таэ эккейр!" Элеонора Раткевич рассказывает об особенностях лингвистики разных рас, обусловленных их образом жизни. Так, в языке
Мы просто не могли найти общих точек. Я пробовал "камень", и "звезда", и "дерево", и "огонь", и бог знает что еще, и, как я не пытался, я не мог добиться от него ни единого названия. Ни одно название не повторялось два раза подряд.
Стэнли Вейнбаум. "Марсианская одиссея"
А я попробовал представить себе существ, воспринимающих мир по даосскому идеалу: они видят, слышат и ощущают, что всё сущее - проявления единого Дао. Они разделяют отдельные проявления, но не делают принципиальной разницы между предметами, свойствами, действиями, расстояниями, временами и степенями: для них всё это - равноправная рябь на поверхности Единого.
Как может отражать это восприятие их язык? Я думаю, что поскольку для них нет принципиальных различий между явлениями мира, то не должно быть и принципиальных различий между словами и их формами. Можно сказать, что в их языке всего одно слово с бесчисленным количеством форм - или что в их языке бесчисленное количество слов без заметной грамматической структуры. Для каждого явления-действия-атрибута - своё слово.
Насколько я знаю, последователи даосских практик склонны к целостному восприятию мира, без нужды не разделяя синтетический зрительно-слухо-обонятельно-тактильный образ на символы отдельных предметов. Для наших "даосских" существ это тоже должно быть характерно: каждое их слово должно выражать не отдельный кирпичик-символ, а цельный гештальт. Как знаменитое немецкое Freundschaftsbezeigungenstadtverordnetenversammlungenfamilieneigenthuemlichkeiten, только без деления на составляющие корни.
Наш язык линеен во времени - это в равной степени обусловлено и строением нашего речевого аппарата, и нашим восприятием мира. Наши короткие слова-символы естественно комбинируются в последовательности, где соседние слова и словосочетания связаны друг с другом и уточняют друг друга - но делают это последовательно. Для существ, которые воспринимают всё цельно и выражают каждый цельный образ одним сложным словом, это неестественно. Такие слова должны произноситься кратко и слитно, как сен-образы эль-ин. Если я своим авторским произволом лишу их телепатии и феромонного языка, оставив только звуковую речь, что им остаётся? Полифонические слова-аккорды, где вся сложность выражается обертонами. Такие ходячие концертные оргАны.
Теперь можно представить себе их эволюцию: начав, как и наши предки, с простых визгов и возгласов, они пошли не по пути усложнения линейных комбинаций небольшого количества звуков, а в сторону усложнения полифонического звучания и, соответственно, утончения музыкального слуха. Когда мы учились строить протяжённые цепочки символов, они учились выражать и воспринимать всё более сложносоставленные параллельные символы.
Соответственно, каждый гештальт-аккорд в их сознании должен порождать сразу великое множество ассоциаций с близкозвучащими аккордами. Такое количество ассоциаций нам недоступно, и большинство из них показались бы нам странными и непонятными. Их письменность также не может быть линейной - это должны быть сложные плоскостные картины или обьёмные скульптуры, которые следует воспринимать как единое целое.
В полной мере их культуру нам не понять; однако и наше линейное мышление, в котором множество обертонов означают одно и то же, должно казаться им не менее чуждым и интересным.
Хороший задел для фантастического произведения. Но написать его хорошо будет непросто.
no subject
no subject
no subject
Но это будет уже не фантастика. Хотя, конечно, чтобы грамотно написать фантастику вокруг лингвистики, нужно изучить хотя бы основы реальных языков.
no subject
Уже написано. Ted Chiang. Story of your Life. Всячески рекомендую.
no subject
no subject
no subject
Сканировать напряжно - 60 страниц. На Амазоне есть за 5 долларов. Перевод печатался в журнале Если номер 2 за 2000 год.
Может другой рассказ этого автора поможет решить, стоит ли его дальше искать:
http://www.infinityplus.co.uk/stories/under.htm
no subject
Ну да ладно. Если вещь хорошая - рано или поздно кто-нибудь просканирует.
no subject
no subject
В принципе, никто не мешает представлять в цифровом виде все эти полутона и параллельности.